-
1 la posizione non era più tenibile
нареч.Итальяно-русский универсальный словарь > la posizione non era più tenibile
-
2 l'anno uno (quando non era nessuno)
± в незапамятные времена; испокон века.Frasario italiano-russo > l'anno uno (quando non era nessuno)
-
3 non crescere sugli alberi
на улице не валяться, быть редким:Il colpo era ottimo. Ma quel tipo di lavoro non cresce sugli alberi. (L. Bertazzi, «Come bere un caffè»)
Дельце было отличное. Такая работа на улице не валяется. -
4 non aspettare più i ... anni
перевалить за... лет:Non aspettava più i quarant'anni l'Adelaide, ma era sempre una bella brunetta dai grandi occhi vivaci.... (E.Castelnuovo, «I coniugi Varedo»)
Аделаиде было за сорок, но она по-прежнему оставалась красивой брюнеткой с большими живыми глазами. -
5 era non solo bella, ma anche intelligente
сущ.общ. она была не только красивой, но и умнойИтальяно-русский универсальный словарь > era non solo bella, ma anche intelligente
-
6 non c'era anima nata
предл.Итальяно-русский универсальный словарь > non c'era anima nata
-
7 non c'era nessuno
сущ. -
8 non c'era più un vivente
предл.Итальяно-русский универсальный словарь > non c'era più un vivente
-
9 se non
loc. prep.non gli era rimasto null'altro, se non la casa in cui abitava — у него остался только дом, в котором он жил
non desidero altro, se non vederti serena, mamma! — я хочу одного: чтобы тебе жилось спокойно, мама!
non le restava altro, se non i ricordi — у неё не осталось ничего кроме воспоминаний
2) (se non altro) хотя быse vieni a trovarmi, se non altro faremo due chiacchiere! — приходи, хотя бы поболтаем!
un giovane traduttore guadagna poco, ma se non altro si fa conoscere — молодой переводчик зарабатывает мало, но хотя бы делает себе имя
-
10 amor vecchio non invecchia (тж. amore nuovo va e viene, ma quello vecchio si mantiene)
prov. старая любовь не ржавеет:...c'era anche lo svago, per così dire, e in più il piacere di aver ripreso l'antica amicizia. Datosi che l'amore nuovo va e viene, ma quello vecchio si mantiene. (E.La Stella, «La dolce morosa»)
...кроме простого развлечения, тут было и удовлетворение оттого, что возобновилась старая дружба, поскольку новая любовь бледнеет и лишь старушка не ржавеет.Frasario italiano-russo > amor vecchio non invecchia (тж. amore nuovo va e viene, ma quello vecchio si mantiene)
-
11 -O637
non è oro tutto quello che luce (тж. non è tutt'oro quel che luccica или riluce)
prov. не все то золото, что блестит:«Sapete citarmi un esempio» chiede il maestro agli alunni «che confermi il proverbio «Non è oro tutto ciò che luccica?» «Sì» esclamò Pierino. «I suoi pantaloni, signor maestro!». (M. Moglia, «Le 1500 più belle barzellette»)
— Приведите пример, — говорит учитель, — подтверждающий пословицу «Не все то золото, что блестит».— Ваши брюки, господин учитель, — отвечает Пьерино.Quel poco però le era bastato per capire che... negli affari non era tutt'oro quel che riluceva. (B. Cicognani, «La Velia»)
Однако, и этого немногого было достаточно для понимания того, что в делах нельзя доверять блестящей видимости.Ma non tutto è oro ciò che riluce. Sanfrediano, per contrasto, è il quartiere più malsano della città. (V. Pratolini, «Le ragazze di Sanfrediano»)
Но не все то золото, что блестит. В отличие от других частей Флоренции Санфредиано — самый нездоровый из всех районов. -
12 -S90
не иметь ничего за душой:«Oh, il gran fesso!.. Non possedeva sale di saliera, non era niente, e cosa gli faceva dire la testaccia maledetta?.. ch'era cavaliere!». (V. Brancati, «Il cavaliere»)
— Ну и болван!.. У него не было гроша за душой, ничтожный был человек, а вбил в свою глупую башку, что он благородный! -
13 -D78
non essere degno di allacciare (или di legare, di lustrare, di porgere, di portare) le scarpe a qd (или di compiere i più umili uffici, di portare i libri dietro, di slegare i calzari a qd; тж. non essere degno di baciare dove passa qd; non esser atto a portare i libri dietro a qd; non esser buono per legare le scarpe a qd; non essere capace di lustrare le scarpe a qd)
не стоить чьего-л. мизинца, быть недостойным целовать пыль у чьих-л. ног; в подметки не годиться кому-л.:— È piena d'idee, tutti possono chiederle aiuto, non siete degno di lustrarle le scarpe.... (G. Arpino, «Il ragazzo che non voleva imparare»)
— У нее всегда масса идей, любой может обратиться к ней за помощью, вы и в подметки ей не годитесь...— Vede, signor Biagini... A girar tutta Firenze non c'è un contabile degno di legar le scarpe al signor Gattai. (B. Cicognani, «La Velia»)
— Видите ли, синьор Бьяджини, хоть обойдите вдоль и поперек всю Флоренцию, вам не найти счетовода, которого можно было бы хоть как-то сравнивать с синьором Гаттаи.«Insomma! Lucio D'Avossa. architetto, quasi architetto, una bellissima persona, una di quelle da baciar dove passano». (G. Parise, «Il fidanzamento»)
— В общем, Лючио Д'Авосса, архитектор, ну почти архитектор, прекраснейший человек, на такого молиться надо.Il Curci non era degno di portar al Goberti i libri dietro. (C. Arlia, «Lessico dell'infima o corrotta italianità»)
Курчи в подметки не годился Гоберти.— Che ci sono delle belle ragazze come qui, a Napoli?
— Le belle ragazze di qui non sono degne di portargli le scarpe, a quelle di Napoli. Io ne avevo una.... (G. Verga, «I Malavoglia»)— А в Неаполе есть красивые девушки как у нас?— Наши девушки в подметки не годятся неаполитанским. У меня была одна...«Ma anche da noi, in Sanfrediano, Fernando mettiamo, ne esistono eccome di giovanotti a cui Bob non lega nemmeno le scarpe. Se ne esistono!» ripetè. (V. Pratolini, «Le ragazze di Sanfrediano»)
— Но даже у нас, в Санфредиано, есть парни, например, Фернандо, да, парни, которым Боб в подметки не годится. Да, есть такие, — повторила Биче. -
14 -M2043
a) не давать себя в обиду:Allora il cane che, quando aveva fame davvero, non era avvezzo a lasciarsi posar mosche sul naso, si rivoltò ringhioso al pescatore, mostrandogli le sue terribili zanne. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)
Тогда пес, зарычав, повернулся к рыбаку и показал ему свои ужасные клыки. Когда он был голоден, он не любил шуток.Giampaolo era il pastore più ricco del paese. Alto come un pino e per niente disposto a lasciarsi posare le mosche sul naso. (S. Strati, «Peppantoni»)
Джампаоло был самым богатым пастухом в деревне. Он был высок как тополь и себя в обиду не давал.b) (тж. levarsi le mosche (di) sul naso) не терпеть несправедливости. -
15 -C1911
звезд с неба не хватать:«Ma quel cretino, quello che ti scriveva da Trento, non s'è fatto vivo?»...
«No»...«Non era una cima, ma simpatico». (G. Arpino, «Altre storie»)— А этот кретин, что писал тебе из Тренто, так и не объявился?..— Нет...— Он был не бог весть что, но симпатичный. -
16 -F219
ирон. ± не быть верхом совершенства:La Linda non era farina da far ostie... e la lingua la teneva affilata come una lancetta. (R. Zena, «La bocca del lupo»)
Линда не была верхом совершенства, да и язычок у нее был острый как бритва.Del resto aiutò tutti i suoi parenti, sorelle, cognati, nipoti, e non sempre eran farina da fare ostie. (N. Salvaneschi, «Un violino, 23 donne e il diavolo»)
Одним словом, Паганини помогал всем родственникам: сестрам, невесткам и зятьям, племянникам и племянницам, а ведь многие из них были далеко не дар божий. -
17 -D212
non è boccone (или carne, cibo, ciccia, pane) per i suoi denti
это ему не по зубам, не под силу:«Me lo dovevo immaginare che ci avevi quella ragazza per la testa, imbecille, come se fosse pane per i tuoi denti». (F. Cialente, «Cortile a Cleopatra»)
— Мне следовало понять, что тебе, дураку, эта девушка вскружила голову. Эта девица не про тебя.Ma dopo dati i primi morsi, quei pesci ghiottoni si accorsero subito che il legno non era ciccia per i loro denti. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)
Но попробовав укусить Пиноккио, жадные рыбы тут же поняли, что дерево им не по зубам.«Siediti qui, tu, torinese del cazzo! Qui c'è pane per i tuoi denti». (M. Soldati, «Le due città»)
— Садись сюда, чертов туринец! Тут есть чем насытить твою утробу.(Пример см. тж. - T526). -
18 -L710
la lingua non ha osso e rompe (или e fa rompere) il dosso (или диал. le ossa)
prov. ± не ножа бойся, а языка; язык поит и кормит, и спину порет,E Salvatore non ci aveva visto più, zitto non gli era riuscito di rimanere e s'era messo a replicare, con gli occhi di fuori... che lui l'America la conosceva e che i tedeschi non erano buoni nemmeno per legargli le scarpe agli americani. Ma soprattutto, e qui Salvatore s'era lasciato andare dimenticando che la lingua non ha osso ma rompe le ossa, a lui l'America piaceva perché non era in mano ai succainchiostro.... (P. A. Buttita, «Il volantino»)
А Сальваторе аж взвился. Он никак не мог промолчать и, вытаращив глаза, ринулся спорить... Он говорил, что слава богу знает Америку, и что эти немцы американцам и в подметки не годятся. Но особенно, — и тут Сальваторе совсем распоясался, забыв, что пуще всего надо бояться языка, — ему нравилась Америка за то, что не попала она в лапы этих чернильных душ... -
19 libero
agg.1.1) свободный; вольныйdi stato libero — a) (m.) холост; b) (f.) не замужем
morire da uomo libero — умереть свободным человеком; b) (non sposato) неженатый мужчина
donna libera — a) свободная женщина; b) (non sposata) незамужняя женщина (девушка)
2) (privato di) лишённый + gen.ha le mani libere — он ничем не связан (не ограничен, не скован; у него развязаны руки)
4) (audace) слишком вольный, распущенный6) (non legato, senza vincoli)il cane correva libero nel parco — собака (свободно) бегала по парку (собаку отвязали, и она бегала по парку)
tempo libero — досуг (m.) (свободное время)
ho le mani libere — a) у меня обе руки свободны; b) (fig.) у меня развязаны руки
segnale di via libera (anche fig.) — зелёный свет (светофора; in ferrovia семафора)
dare via libera (anche fig.) — дать зелёную улицу
sognò di essere libero — ему снилось, что он на воле (что он на свободе, что он свободен, что его освободили, что он не в тюрьме)
libero "sulla parola" — освобождён "под честное слово"
l'uomo sovietico non era libero, era una specie di "liberto" — советский человек был не свободным человеком, а рабом, формально обладавшим гражданскими и политическими правами
10) (sport.) вольный, произвольный2.•◆
sono libero come l'aria! — я свободен как птица!sentiti libero di non venire! — если хочешь, можешь не приходить!
-
20 ma
1. cong.но, (però) однако; (bensì) а, да; (rafforzativo) разве, жеnon soltanto traduce libri, ma insegna anche — он не только переводит, но и преподаёт
l'ho chiamato, ma non era in casa — я ему позвонил, но его не было дома
vorrei cambiare la macchina, ma non ho soldi — я бы хотел купить новую машину, да денег нет
oggi non è lunedì, ma martedì — сегодня не понедельник, а вторник
non solo gli ha fatto compagnia, ma lo ha anche rincuorato — он не только побыл с ним, но и приободрил его
Filippo non è bravo, ma bravissimo — Филиппо не просто молодец, он большой молодец
"Conosce bene, ma bene il tedesco" (G. Carducci) — "Он хорошо знает немецкий, знает как следует" (Дж. Кардуччи)
oggi è freddo, ma è una bellissima giornata — сегодня холодно, тем не менее день прекрасный
Bach mi piace, ma Mozart è divino! — Баха я люблю, но всё же Моцарт - бог
è un uomo anziano, ma ancora in gamba — он пожилой человек, но хорошо сохранился
ma gliel'hai promesso! — ты, однако, ему обещал!
2. m.ноma c'era un piccolo "ma" — но было маленькое "но"
non c'è ma che tenga! — никаких "но"! (не желаю слышать никаких возражений!)
non si fa la storia con i "se" e con i "ma" — история не признаёт никаких "если бы да кабы"
3.•◆
ma che festeggiamenti e festeggiamenti! — да какой там праздник! (о каком празднике может идти речь!)ma chi ti credi di essere? — да кто ты такой, чтобы так со мной разговаривать!
questo è poco, ma sicuro! — уверяю тебя!
См. также в других словарях:
Non expedit — (en español: “no conviene”) es una disposición de la Santa Sede con la cual, por primera vez en 1868 se desaconsejó a los católicos italianos que participaran en las elecciones políticas del país y, por extensión, que participaran en la vida… … Wikipedia Español
Non-state actor — Non state actors are categorized as entities (i) participating or acting in the sphere of international relations; organisations with sufficient power to influence and cause change in politics which are (ii) not belonging to or existing as a… … Wikipedia
Non-resident Indian and Person of Indian Origin — Total population 30,000,000+ Regions with significant populations … Wikipedia
Non-denial denial — is a statement that seems direct, clearcut and unambiguous at first hearing, but when carefully parsed is revealed not to be a denial at all, and is thus not untruthful. It is a case in which words that are literally true are used to convey a… … Wikipedia
Non-intervention — is the norm in international relations that one state cannot interfere in the internal politics of another state, based upon the principles of state sovereignty and self determinationOverviewThe concept of non intervention can be seen to have… … Wikipedia
Non-Nuclear Futures — Author(s) … Wikipedia
Non-silicon robot — Non silicon robots are robotic systems that include no traditional computers, integrated digital or analog solid state devices, or other solid state electronic devices. The term non silicon robot is often used to describe a robot that has some… … Wikipedia
ERA seu AERA — ERA, seu AERA iuxta Astrologos, est insigne temporis initium, a quo supputationes ducunt: quo sensu celebris apud Hispanos Epocha, seu annorum calculus, Era dicitur; cuius originem Iulio Caesari attribuunt, non quod ab illo instituta, sed quod… … Hofmann J. Lexicon universale
non plus ultra — Loc. lat. que significa literalmente ‘no más allá’. Tiene su origen en la expresión que, según la leyenda, Hércules grabó en el estrecho de Gibraltar para indicar que no había tierra más allá, que ahí terminaba el mundo conocido. En español es… … Diccionario panhispánico de dudas
Non-coordinating anion — Anions that interact weakly with cations are termed non coordinating anions, although a more accurate term is weakly coordinating anion .[1] Non coordinating anions are useful in studying the reactivity of electrophilic cations. They are commonly … Wikipedia
Non-English press of the Communist Party USA — This article is about publications of the Communist Party USA in languages other than English. For a similar list of the party s English language publications, see English language press of the Communist Party USA. During the nine decades since… … Wikipedia